第八十章 朱利奥与卢克莱西亚的信件第1/3段
朱利奥给卢克莱西亚的信——
致
我心灵的栖息之处,我的最爱者,我的圣灵之花
亲爱的卢克莱西亚,愿圣母玛利亚的恩宠与你常在。
我的爱,希望你不要责怪我的信件来的如此之慢。事实上,在我们终于离开了马背,走进房间或是帐篷,坐在椅子上的时候我就想拿出墨水瓶和羊皮纸给你写信,哪怕那时候他们还未能支起桌子,但凯撒,你的兄长认为,过于密集的信件会泄露我们的秘密,以及引来敌人的攻击,所以我不得不按捺住焦渴的心思,苦苦等待合适的时机,卢克莱西亚,我几乎为此彻夜不眠,唉,原本在这爱情的荒漠中,你的纤细手指写下的优美字迹或许能够成为一杯救命的甘霖,但为了安全起见,我也只得忍受这番折磨。ii
尤其雪上加霜的是,你的兄长凯撒,虽然我不想那么说,那匹健壮的公马,一旦摆脱了法衣的辔头,就愈发变得肆意妄为起来了,本来,我们可以在十月赶到法国的卢瓦尔,与他们的新王路易十二见面,他却坚持带着数以百计的教士、小丑、乐手以及妓女,当然,还有随从与侍者们,在每一个我们经过的城市驻留盘桓——我不是想要指责他,对于凯撒来说,这些恭维与逢迎也并非是一无是处的,毕竟他现在需要将之前的印象抹去,你知道的,直至今日,还有人称他为基督的亲王,将之视为一个圣职者而不是世俗的将领或是公爵,这对他之后的事业将会非常不利。
还有值得一提的是,这些人赠给他无数礼物,卢克莱西亚,即便扣除将来的军费,我想你仍然可能需要空置出一个或是三个首饰盒,他不断地拿着一条项链或是胸针咨询我的意见,但我要说,这世间只有无法与你相配的,而绝对没有你无法与之相配的——我无法给出意见,除了上述的原因之外,还有的就是这种行为简直就是一种酷刑,每当我想起你,卢克莱西亚,我的心就被距离的利剑穿刺着。ii
我多想要回到你身边。
但我毕竟还有我的职责要守,不过发自内心地说,凯撒最近的情况并不如他表现出来的那样好,不,我不是说他现在承担着的任务,虽然我承认那不勒斯国王以及其女的拒绝给了他不小的压力,但对于这门亲事,也就是说,法国国王路易十二的表妹,纳瓦拉国王约翰三世的妹妹,他志在必得并且很难出现什么差错的目标,鉴于路易十二正在迫切地等待着他带来的,与他之前的妻子,法兰西的珍妮无效婚约的文书,应该不会有什么问题。
我想说的是……卢克莱西亚,他令人不安的暴躁与莽撞,他几乎听不进任何建议,即便是我,很多时候,他会冲我大喊大叫,但还没等我离开,他又低声下气地向我道歉,挽留我,抱歉,我不知道该怎么说,但……我觉得,这次回来之后,你要和他好好地谈一谈,我们之间或许可以保有秘密,但我认为,你,还有我还是值得他信任的,尤其对于凯撒来说,我们既是朋友,也是兄弟。ii
还有一件事情,权当我对你抱怨一番吧,在出发前,我研究了法国宫廷以及他们的君王和臣子,毫不讳言地说,他们可能暂时还无法接受意大利人的那一套,这点从他们的装束就能看出来,简直就和德国人一样朴素古板,我认为,他们想要看到的,想要迎娶法国公主的人,至少不应那样……按照他们的说法,“放荡轻浮”。可惜的是凯撒根本不认可我的看法,看看他这几天的装束配饰吧——深紫色的天鹅绒,朱红色的锦缎,雪白的羊绒,用金线与银线缝纫,每根线与线接头的地方都点缀着珍珠和宝石,他的帽子上装饰着鸵鸟与孔雀的羽毛,或是赤金的徽章,他的马匹都钉着纯银的马蹄铁,马鞍缰绳与马镫都镶嵌的黄金……他本身就有三十名出身高贵的上等侍从,在各个城市中又接受了二十个人的效忠,并给他们配置了只仅次于他的华服甲胄,他的仆从侍女更是可以从这条街道上排列到另一条街道上,而在这些人的身边,就像我之前描述的,是乐师、小丑和妓女的队伍,他甚至带来了熊和猴子,我亲爱的卢克莱西亚,我想,对于这些古板到只穿着黑色衣物的法国人来说,我们大概也和熊或是猴子差不多了,特别是他们从各处蜂拥而至,争相来看我们一眼的时候。ii
我认为这并不是什么值得喜悦的事情,但凯撒坚持认为,这种奢靡的场面能够慑服那些对教廷以及圣父,乃至博尔吉亚家族心怀不满的人,他更认为,那些好奇的民众,怀抱着对他的敬仰与爱慕,为了回报他们,他不断地召开宴会,举行比武,在这些宴席上,任何人都能尽情大吃、痛饮美酒,和他说话,以及从他手里拿到赏赐——我不知道应该怎么说,但这种行为,或许早在一千年前,罗马的皇帝就曾如凯撒这般施为——免费的食物,血腥的娱乐与从驮桥上抛洒下来的银币。
或许有人因为他的行为而暂时地目眩神迷,但我一直在一旁冷眼相看,卢克莱西亚,连续两位法国国王,之前的查理八世,以及现在的路易十二,都是崇尚节俭的人,而你知道,——深紫色的天鹅绒,朱红色的锦缎,雪白的羊绒,用金线与银线缝纫,每根线与线接头的地方都点缀着珍珠和宝石,他的帽子上装饰着鸵鸟与孔雀的羽毛,或是赤金的徽章,他的马匹都钉着纯银的马蹄铁,马鞍缰绳与马镫都镶嵌的黄金……他本身就有三十名出身高贵的上等侍从,在各个城市中又接受了二十个人的效忠,并给他们配置了只仅次于他的华服甲胄,他的仆从侍女更是可以从这条街道上排列到另一条街道上,而在这些人的身边,就像我之前描述的,是乐师、小丑和妓女的队伍,他甚至带来了熊和猴子,我亲爱的卢克莱西亚,我想,对于这些古板到只穿着黑色衣物的法国人来说,我们大概也和熊或是猴子差不多了,特别是他们从各处蜂拥而至,争相来看我们一眼的时候。ii
本章未完,请点击下一段进行阅读!