第97章 陆砚充当英文翻译第1/2段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  “您看我们这边的工人都精神面貌都很好,我们的这个工厂在本地的福利是不错的,有一些对解决当地就业,促进经济发展有重大的作用。”

  陆砚以前也跟德国人有过接触,他知道西方人都喜欢这样的普世价值,人权、平等、博爱、自由,所以他的介绍,也尽量往这个上面靠。

  “so,what’sthelowestquantity?”

  翻译说:“那么,最小……最低的质量是怎样的?”

  刘向军在旁边,愣愣地看着翻译,他实在无法理解“最低的质量”是什么意思。

  陆砚都快被气笑了,这明明是问最小起订量,这个德国人说英语虽然带点口音,但英语和德语都是印欧语系的,德国人学英语不困难,人家发音也好。可这个翻译的听力不行,竟然把quantity听成quality,这差别可大了。

  他明白了,这个翻译是个生瓜蛋子。

  想想以前,他也遇到过不少生瓜蛋子翻译,耽误事的狠。

  他直接告诉对方说:“Fivethousand(5000).”

  德国人点点头,表示了解。

  由于德国人带来的翻译很不专业,翻译的磕磕绊绊,还老出错,把人给急死了,虽然冒着暴露的危险,陆砚也只好接了过去。

  “What’stheeducationalbackgroundofyourfactory?”

  (“请问贵工厂工人的受教育水平是怎样的?”德国人说。)

  “Juniorhighschool,onaverage?”

  (“一般也是初中毕业。”陆砚说。)

  “ooh,somesortof,eh,low,”

  (“哎呀,那你这边的工人的受教育水平有点低呀。”)

  “Ourcountryhasbeencarryingoutcompulsoryeducation,however,noforce,soprimaryschoolisagoodeducationbackground.”

  (“嗯,其实我们国家正在推行义务教育,但是因为并没有强制普及义务教育,所以初中毕业,已经算是不错的学历了。”)

  接着,陆砚跟德国人继续解释:

  招到初中毕业的工人后,我们要进行一系列的训练,培训时就长达三个月。而有一些比较高端的岗位,也至少是高中文凭的人,我们才会接受的。所以我们对于工人的选用是很严格的。

  德国人点点头算是理解了含义。这个德国人也知道,他当初来中国的时候想找合作伙伴,也很难找一个合适的。这家虽然并不那么完美,但是现在看起来也算是不错了。

  之后,陆砚跟德国人讲起他对德国职业技术教育的了解。德国在二战后之所以迅速崛起,他认为跟这个国家很高的职业技术教育水平是分不开的。而且在德国,做技术工人,跟做大学教授的待遇也查不多,所受到的尊重程度也是类似的。

  德国人很震惊,当时中国人对德国的了解很有限,能来一个砍砍而谈的人,着实把德国人惊着了。他们想找个翻译都很难,没想到是很严格的。


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录