第101章 航空航天第1/3段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  第一章除去经验与技术,叶曦什么都没有。

  但经验与技术恰巧是做译员最重要的一个环节。

  没有天上掉下来的馅饼她即按部就班一个一个脚印来,抛除乞丐价格、专业不对口,从矮子里挑选出合自己心意的。

  其中,德语法语等小语种最贵。

  平均菜鸟价格千字50元超厉害也得从最基础做起。

  接下来的日子很充实。

  翻译是一个耐得住寂寞的辛苦活计。

  费眼睛、费手、费脑,成天对着电脑。

  因此她基本一小时一歇,除去歇息、去校外吃饭、买面膜护肤。

  叶曦的目光对着完源语言与目的语言快速腾挪转移同时纤细修长手指不停在电脑键盘上跳动。宿舍里只听到“哒哒哒”手指敲击电脑键盘的声音。

  整个时间都花费在翻译身上。

  很久没有这么全身心投入一件事情满足而充实。

  叶曦的翻译速度非常快。

  仅仅两日半,靠接各种翻译工作室小单子她已经挣下近八百块。

  小工作室付款比公司随意。

  公司很多都要等到某月某日发工资,财务才统一结账。

  重要的是,她与各翻译工作室建立微弱的友好关系。他们对她的翻译成果非常满意。

  别人的翻译是任务。

  她的翻译是一件接近完美的作品。

  每一个词汇都贴合度非常高格式也是按照最贴合形式来,工作室拿回去可直接使用。

  再接新单时,她的翻译价格已经在当前工作室内涨到普通英译百元每千字,其中越困难的工作价格还会上幅度调节属菜鸟中最高价。

  她开始有小范围的挑选资格比如去挑选价格更高的汉译英、汉译德。

  做过译员都知道外语译汉语会更容易上手。

  但水平不够,汉译外,那最后成品可能一塌糊涂,惨不忍睹,所以汉译外单子价格也相对要高一些。

  对于叶曦来讲,

  这些都是小ase。

  译圈说大不大、说小不小。

  叶曦的疯狂接单在译圈扔下一个石头,掀起一些小水花,有的翻译公司向她投来橄榄枝,请她去公司作全职翻译员,结果当然是被她拒绝,那不是她想要过的生活。

  五日后,她终于接到一家中型公司的试译。

  八日后,她已经与五家中型公司取得良好的联系,由于成品特别完美,且能够接受高难度的活计,身价涨约两倍多,变成三百至四百千字。

  把还未领到的钱都合计帐上,她得到共约有五千块钱,其中最贵的是一个汉译德合同,其次是汉译英资料。

  电子表格中不断上涨的财务数字,让她心情很舒服,对未来的迷茫也少很多。

&em些小水花,有的翻译公司向她投来橄榄枝,请她去公司作全职翻译员,结果当然是被她拒绝,那不是她想要过的生活。


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录