第一百七十五章 无线电 (四千字大章!)第2/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  “不过我也必须坦率地承认,我本来以为尼奥会像往常那样口若悬河地雄辩一番,按照他的说法那就是让人“虽然不是很明白他在说什么,但是总感觉他很厉害的样子。”至于‘一句话’什么的,要么是一种修辞的手法,要么是一个别致的玩笑……”

  “然而出乎我意料的是,他真的只讲了一句话,而且这句话里面居然只有三个单词,那就是……”

  ——节选自路易斯-贝克的回忆录《奇迹家族的奇迹》

  “我和袁燕倏先生相识于1920年11月21日的新泽西。为什么我记得那么清楚?因为这个日子对我来说十分重要。坦率地说,虽然我读的是哥伦比亚大学物理系,但是我本人更为钟爱文学艺术。可惜我实在缺乏这方面的才华,而且又受到了父亲的压力,所以才会选择我并不怎么喜欢的专业。不过在那天,袁先生为我指明了我事业的方向……”

  “世人都说我父亲托马斯-爱迪生先生是一位绝世天才。可是在我这个儿子的眼中,他只不过比一般人更为勤奋也更为固执的老头子罢了。要说到我心目中的二十世纪天才人物,理科方面自然是阿尔伯特-爱因斯坦先生和马克思-普朗克先生这两位伟大的物理学家。而文科天才,我认为只有袁燕倏先生一人了。前面两位为我们打开了量子世界的大门,而后者却掌管着通往我们心灵之门的钥匙……”

  “我在和袁燕倏先生第一次见面的时候就认识到了这一点。因为他仅仅用三个单词就说服了乔治-贝克先生资助他构想的一项宏伟计划。当然这句话也让我心悦诚服,甚至连我那位为人固执的父亲也不得不承认这个中国人很‘因吹斯听’。而这句话就是……”

  ——节选自西奥多-爱迪生先生在三十年代进行的某次访谈。

  “Panemetcircuses。”

  袁燕倏从口中喷出了一团烟雾,随着袅袅青烟扩散开来的却是一句拉丁文。

  欧美诸国之中但凡能称之为“知识分子”的人都能来几句拉丁文。这就像在中国但凡能称之为“知识分子”的人都能来几句……文言文。

  没错,拉丁文就是欧洲白皮们的文言文。

  直到一百年后拉丁文都是法学和医学这两类学科的必修科目之一。美国的法官真的会写全拉丁文的审判书,美国的医生也会真的能写全拉丁文的病历。而根本看不懂的普罗大众面对这样的审判书和病历,只能去找懂拉丁文的律师和另一位医生。

  换句话说,拉丁文和文言文一样都是用来区分上等人和下等人的“贵族语言”。

  有些讽刺的是东方某大国为了迎接西方诸国带来的“德先生”和“赛先生”,自己打破了文言文的藩篱,这就是目前如火如荼的白话文运动……别担心,我们的袁大师肯定会去插一脚的。

  拉丁文地位之高,以至于欧美学士、硕士和博士中的佼佼者会被授予拉丁文学位荣誉。

  就像PhilosophiaeDoctor不是指专门读哲学的博士,SummaCumLaude也不是指读拉丁文的学生,而是指最优等毕业生。(有兴趣的病友可以百度“拉丁文学位荣誉”)

  所以出身贫寒的老贝克和老爱迪生听不懂这句话,富二代的小贝克和小爱迪生却脱口而出道:“面包和马戏?”

  很好,有这两个人肉翻译器,自己装逼就不会装成傻逼了。

  “没错,先生们。就是古罗马人说的面包和马戏!”

  傲然直立的袁燕倏手里夹着雪茄,眼光灼灼地环顾身边四人,最后把目光集中到了乔治-F-贝克的身上。

  这位八旬老者先是皱眉苦思,不过他马上就舒展开了眉头,双眉一挑嘴巴一张露出了一个欢悦的表情。

  “嗯嗯嗯……呵呵呵……哈哈哈……”

  他忍不住笑出声来,笑声也越来越大。

  老贝克先生笑了好一会这才收住笑声,他带着遗憾的叹了一口气摇头道 />

本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录