诗,画与拼图第1/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  2006年冬天,在送出枣子却只收回了失望之后,我度过了死气沉沉的两个月。那年对于春节的冷静,我爸妈说终于我长大了,过节不再像小孩像打了鸡血一样了。我确实是长大了,开始因为喜欢一个人,而伤了心。这一次,比带着一条街消失的那次,要失落更多,伤心更多。

  时间和距离,也不谓是一剂良药。开学的日子到来,虽然思念没有减少,也没增加。在易续继续了无消息的日子里,我有时觉得,再过两个月,也许就不喜欢他了。我在他眼里这么一文不值,连一声问候都没有,那我也不再去寻找“他值不值”的答案了。

  就那样又过了一个月,有一天张恒礼突然告诉我,钟沛的女朋友死了,在家洗澡的时候煤气中毒,就昨晚的事儿。我第一次听说钟沛有女朋友,就是听说钟沛的女朋友去世的消息。

  我硬拉着张恒礼带我去钟沛的宿舍,看到那几个“点名”的同学,还看到钟沛桌上的照片,才知道我跟他女友有过几面之缘。他女朋友也参与了“点名”活动,那个说自己叫“易续”的有漂亮黑长头发的女孩子就是她。在足球场跟我说“乌龙球”的是她,钟沛坑了我的火锅带去的也是她,我当时就应该想到的,但钟沛轰我轰得太着急,都没介绍一下。她很漂亮,皮肤比照片上的更加晶莹剔透。

  我们到的时候钟沛正抱着一张纸哭。那是女孩生前写下的愿望,希望他俩恋爱一周年纪念日的时候,钟沛能为她做的3件事儿。离纪念日只差一个多月的时候,女孩却先有了忌日。

  几乎我有印象的所有的他的同学都在那个宿舍里,大家陪着他,时不时地安慰一句。安慰也起不了什么作用,有几个人觉得烦闷,出去了会儿,再回来,应该是出去吸烟了,带着一股很浓重的烟味回来。等我跟张恒礼对视准备走的时候,易续出现了。

  我本来觉得我们俩在这边也帮不上忙,想过几天再来慰问钟沛,可是易续突然出现,我又拉着张恒礼缩到角落去。易续抱着一堆东西进来。大家帮他放好。是一幅拼图,一个画架,和一本英文诗集。

  “你说随便选,我就按自己的喜好来了。对不起,我不了解她,你要觉得她不会喜欢,我去换。”易续对钟沛说。

  “我也不了解她!”钟沛哭着说:“哪有男生了解女生的!她知道我不了解,才写的这三个要求!可是你看,你们看,她就写了这三件事!这是我最后能做的了!没关系,真的没关系,怎样都没关系,只要我做了就好了。是什么样的,她都会喜欢的。”

  大家也附和着:“是啊,是啊!会喜欢的!”

  “那咱们今天先做一遍,你要是觉得还行,我从明天开始教你,到那天,你再送给她。”

  “好。”钟沛拿起那本诗集:“这应该是三个愿望中她盼望的,原来我还是有一点了解她的啊!可是你看我,想着还一个月呢,着什么急啊,连准备都还没开始!”

  他说着开始用另一只手抓自己的头发,旁边的同学赶紧上去掰开他的手。有位同学从钟沛手里拿过那本诗集,翻了翻,又无奈地合上了。

  “妈的好多单词不认识,易续还是你来吧!”他把书递给易续。

  “那我就选第一篇好吗?你们是互相的初恋。”易续说。

  钟沛耷拉着头,轻轻地点了一下。张恒礼显然对这个没多大兴趣,这个气氛也让他觉得太过压抑,他扯扯我的衣服示意要走。我轻声跟他说听完这个就走,他只好勉为其难再陪陪我。

  易续开始读。他读得很轻,很慢,就像在述说一个故事一样,娓娓道来,不是那种朗诵腔,就像一个朋友在一个安静的月圆的夜晚,轻轻地向你诉说他对童年和家乡的思念,很好听很好听:

  NowasIwasyoungandeasyundertheappleboughs

  Abouttheliltinghouseandhappyasthegrasswasgreen,

  Thenightabovethedinglestarry,

  Timeletmehaindclimb

  Goldenintheheydaysofhiseyes,

  AndhonouredamongwagonsIwasprinceoftheappletowns

  AndoncebelowatimeIlordlyhadthetreesandleaves

  Trailwithdaisiesandbarley

  Downtheriversofthewindfalllight。

  译文:

  现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,

  挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,

  夜悬于星星的幽谷上,

  时光让我欢呼让我攀爬

  在他眼中的金色年华

  车马拥簇中我是苹果国王子,

  曾几何时我也雍容地让树儿叶儿

  连同稚菊和大麦随我

  沿着风吹的日光之河巡游。

  AndasIwasgreenandcarefree,famousamongthebarns

  Aboutthehappyyardandsingingasthefarmwashome,

  Inthesunthatisyoungonceonly,

  Timeletmepyandbe

  Goldeninthemercyofhismeans,

  AndgreenandgoldenIwashuntsmanandherdsman,thecalves

  Sangtomyhorn,thefoxesonthehillsbarkedclearandcold,

  Andthesabbathrangslowly

  Inthepebblesoftheholystreams。

  译文:

  当我绿着,无忧无虑,在欢乐庭院<,


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录