第七十八章 来自雅尼那的报道第3/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  发自雅尼那的报道:

  人们素来不知,或至少从未公布于世的一个事实,终于大白于天下。防卫本市城堡的阿里·帕夏总督最信任的一位法国军官,拱手将该城堡送给了土耳其人。他的名字叫费尔南。

  “嗯,”基督山说,“文章中有什么地方使您不快呢?”

  “什么!还要我说?”

  “是啊,雅尼那城堡被一位名叫费尔南的法国军官拱手送给了土耳其人,这跟您有什么关系呢?”

  “这关系到家父莫尔塞夫伯爵,因为费尔南是他的教名。”

  “令尊在阿里·帕夏总督手下干过吗?”

  “是的,也就是说,他曾为希腊的独立而战,而这种诽谤就是因此而起的。”

  “噢,我亲爱的子爵,您说话得理智一些!”

  “我并不想不理智。”

  “那么请告诉我,费尔南军官和莫尔塞夫伯爵是两个名称的一个人,这件事在法国有谁能知道呢?雅尼那是在一八二二年或一八二三年被攻陷的,现在还有谁会注意到它呢?”

  “那正可说明这种伎俩的恶毒。他们让时间过去了这么久,然后把大家早已忘记的事情突然又重新翻了出来,以此作为诽谤材料来玷污我们的好名声。我继承着家父的姓,我不愿意这个姓被耻辱所玷污。我要去找波尚,这个消息是在他的报纸上出现的,我一定要他当着两个证人的面声明更正。”

  “波尚是绝不肯更正的。”

  “那么我们就决斗。”

  “不,你们不会决斗的,因为他会告诉您——而且这也非常实在的——在希腊陆军里,名叫费尔南的军官或许有五十个之多。”

  “但我们还是要决斗。我要洗刷家父名誉上的污点。家父是一个那么勇敢的军人,他的历史是那么的辉煌!”

  “哦,嗯,他会说:‘我们保证这个费尔南不是那位人人皆知的莫尔塞夫伯爵,虽然他也有过这个教名。’”

  “除非完全更正,我绝不能表示罢休。”

  “您准备当着两个证人的面叫他这么做吗?”

  “是的。”

  “您错了。”

  “这就是说,您要拒绝为我帮忙啰了?”

  “啊!您知道我对决斗的看法,在罗马我就向您声明过,难道您忘啦?”

  “可是,我亲爱的伯爵,今天早晨,也就是刚才不就是嘛,我发现您干的哪一行同此看法都不太协调呀。”

  “因为,我亲爱的朋友,您要明白,人永远也不要当个固执狂。当你和傻子在一起,你也应该学会做傻事。要是有一天,某个头脑发热的冒险狂无端地找我想吵架,就像您没有多少理由去找波尚寻衅差不多;或为点鸡毛蒜皮的小事就找我的碴,或向我派来他的陪证人,并在大庭广众之下侮辱我,那就对不起,这个家伙我必须杀掉他。”

  “那么您承认是可以决斗的了?”

  “一点不错。”

  “好吧,既然如此,您为什么要反对我决斗呢?”

  “我并没有说您不决斗,我只是说,决斗是一件非同小可的事情,在没有进行细致考虑以前,是不应该去做的。”

  “他在侮辱家父以前,可没有进行什么考虑。”

  “如果这是他疏忽造成的错误,而且自己也这么承认,您就应该善罢甘休了。”

  “啊,我亲爱的伯爵,您未免太宽容了。”

  “而您,真是得理不饶人,假如说……您听我说,假如说……我要说出来您可别生气!”

  “我洗耳恭听!”

  “假如说报导的事确有其事呢?”

  “作为人子,不能接受有关父辈荣誉的如此。”

  “噢!上帝啊!在我们所处的这个时代里,我们要接受很多事情呀!”

  “这正是时代的罪恶。”

  “您有抱负改造它?”

  “是的,我要改造那些同我有瓜葛的人。”

  “上帝啊!您真是一丝不苟啊,我亲爱的朋友!”

  “我就是这样的人。”

  “对有益的忠告您也不接受?”

  “不,要是出自朋友的口,我应该听。”

  “相信我是您的朋友吗?”

  “当然相信。”

  “嗯,那么,在带着证人到波尚那儿去以前,对这件事情可以再去了解了解。”

  “跟谁去了解?”

  “跟海黛,比方说。”

  “咦,何必要把一个女人扯到这里面呢,她对这件事情能发挥什么作用?”

  “比如说,您可以告诉她说,您的父亲跟她父亲的战败和死难都毫不相干,再不然,或许您也可以把事情弄个水落石出,假如说您父亲不巧……”

  “我已经跟您说过了,我亲爱的伯爵,我绝不能承认这么一个假设。”

  “那么,您也拒绝这个了解内情的方法了?”

  “我坚决予以拒绝。”

  “那么我再要给您一个忠告。”

  “说吧,但希望这是最后的一个了。”

  “也许您不愿意听吧?”

  “恰恰相反,我要请您说出来。”

  “在您到波尚那儿去的时候,不要带着证人,自个儿去见他。”

  “那可是违背惯例呵。”

  “您的事情已经超出通常惯例了。”

  “那您说,为什么必须要我本人亲自去,嗯?”

  “因为这样做,事情依然还限制在您和波尚两个人的范围内。”

  “请再说得清楚一些。”

  “当然可以。要是波尚愿意收回那条消息,那就该让他有个机会表示他的诚意,反正那条消息总归是要收回的;反过来,要是他不肯收回,那时候再让两个外人参与这桩秘密也不迟啊。”

  “不是两位外人,而是两位朋友。”

  “啊,但今天的朋友就是明天的仇敌——波尚就是一个例子。”

  “所以您劝我。”

  “我劝您得谨慎。”

  “那么您劝我一个人去找波尚。”

  “对,而且我可以告诉您理由。在您希望一个人的自尊心向您让步的时候,您在表面上至少必须做出不想伤害它的样子。”

  “我相信您是对的。”

  “啊!这就再好不过了。”

  “那么我就一个人去。”

  “好吧,但您能干脆不去就更好。”

  “那我做不到。”

  “那么去吧,这起码总比您刚开始的想法好一点。”

  “不过,要是到时候我该说的都说了,该做的也都做了,最后还是得决斗,那么您愿意当我的陪证人吗?”

  “亲爱的子爵,”基督山异常严肃地说,“您想必也知道,在某些合适的时间和地点,我已经为您竭诚地效过劳;但是您提的这个要求,恕我难以从命。”

  “为什么?”

  “不说也许您将来会明白。眼下,我要求您原谅我暂时保密不说。”

  “好吧,那么我就去邀弗朗兹和夏多·雷诺。他们办这种事情是再恰当不过的人选了。”

  “那么就这样吧。”

  “但如果我真的要决斗的话,您肯定不会反对教我一两手射击或剑术的喽?”

  “那个,也绝对不可能。”

  “您这个人可真古怪!您什么事情都不想插手。”

  “您说得很对——这是我处世的原则。”

  “那么,这件事情我们不谈了。再会,伯爵。”

  莫尔塞夫拿起他的帽子,离开了那个房间。

  他在宅邸门前登上自己的轻便马车,使劲按捺住满肚子的火气,驱车去会波尚;波尚此刻在他的报馆里。

  这是一个阴暗的房间,看上去处处都是灰尘,从没人记得的年代起,报馆编辑的办公室就是这么个样子。

  仆人通报阿尔贝·莫尔塞夫先生来访。波尚要他再重说一遍,但还是有点不相信,他喊道:“请进!”

  阿尔贝出现在门口。波尚瞧见真是自己的朋友来访,惊奇得喊出声来,而这时阿尔贝正跨过一捆捆新闻纸,步履维艰地从一摞摞报纸中间走过来,报纸从办公室的镶木地板直到红方砖地上散得到处都是,他不禁发出一声叫喊。

  “从这儿走,从这儿走,我亲爱的阿尔贝。”他一边叫一边向年轻人伸过手去。

  “是什么神奇的风把您吹来的?您是像小拇指那样迷了路,还是特地来请我一起吃顿早餐的呢?想办法找个地方坐吧,那盆天竺葵的旁边有张椅子,房间里就这么张椅子了,让我不忘记世界上除了纸张以外还有别的东西。”

  “波尚,”阿尔贝说,“我是来找您的报纸说说话来的。”

  “您,莫尔塞夫?您有什么事情要找它说话?”

  “我希望那里面的一段话要予以更正。”

  “您指的是哪一段言论?但坐下再说嘛。”

  “谢谢您。”阿尔贝说,冷淡而机械地鞠了一躬。

  “现在请您把那段话的意思解释一下吧,它为什么会让您不高兴?”

  “那段话影响了我家里一个人的名誉。”

  “哪一段消息?”波尚非常惊奇地说,“您肯定搞错了。”

 &em多少理由去找波尚寻衅差不多;或为点鸡毛蒜皮的小事就找我的碴,或向我派来他的陪证人,并在大庭广众之下侮辱我,那就对不起,这个家伙我必须杀掉他。”


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录