98.第97章 叙述性诡计第3/4段
吾辈立即发出“呼噜呼噜”的声音。
伍德将书稿放下,
“不过,这本书还是有很明显的弱点的。首先就是我刚才提到的两条,其一,文字中有很多低级错误;其二,描写的是日本。”
第一点是非常好改的,
各大出版社都有厉害的编辑,让他们润润稿就可以,
实在不行,还可以请陆时出马,
作为职业翻译,陆时的目标就是信、达、雅,所以非常善于处理这类问题。
但是第二点……
夏目漱石无奈道:“抱歉,伍德先生,我虽然想将背景挪到伦敦,可是我的笔力不够,对伦敦的上流生活也不甚了解,如果硬要写,只会变成东施效颦的东西。”
伍德点点头,
“但无论如何,这都是一本好书。我想,你还是应该出版的,卖个两千册没有任何问题,这部分版税能让你过得很滋润。而且,之后你还可以用日语重编,反卖日本。”
这个主意出得就非常精髓,
就像现代,很多“古玩”、“文玩”拿到国外,在国外的私人博物馆搞个鉴定,然后返销国内一样。
20世纪初的日本人崇洋媚外,很吃这一套。
陆时偷偷给伍德竖大拇指。
伍德继续道:“不得不承认,你们亚洲人的创新性确实厉害。《我是猫以猫为第一人称视角进行创作,应该是当世首创吧?”
这个问题,夏目漱石这个作者也回答不了,
他不由得挠挠头,
“这……我也不知道是不是首创。”
伍德说:“应该是。作为编辑,我的量还是很大的,不记得有类似作品。”
结果,他话音刚落,就被陆时打断:“不,这不是夏目的首创。”
伍德一脸震惊,
“还有类似的作品吗?”
陆时摇头,
“并非类似。但你要说以猫为第一人称视角,确实是有的,霍夫曼的《公猫摩尔之人生观便是这种写法。”
夏目漱石到底有没有剽窃霍夫曼的作品算是个悬桉。
伍德一脸惊讶,
“是德国作家霍夫曼吗?”
霍夫曼属于德国文学史上问题最复杂、争议最多的作家之列。
围绕着这位作家的思想倾向、艺术手法和历史地位等问题而展开的国际性的大论战,旷日持久。
所以,听说过霍夫曼不算什么,
毕竟这位是与歌德、席勒、海涅并称的大文学家。
真正令伍德感到惊讶的,其实是陆时的量,
他问道:“陆教授难道懂德语?”
陆时轻咳,
“没,我只是……额……略懂略懂。”
神特喵的“略懂略懂”,
伍德有种感觉,陆时不是略懂,而是真的懂。
于是,一个疑问在他心中萦绕而起,
他忍不住问道:“既然以猫为第一人称视角的作品有《公猫摩尔之人生观,那么,像《罗杰疑桉那样的……唔……那种奇特的写法,是不是也有前作?”
陆时好奇,
“为什么问这个?”
伍德回答:“因为要发书评对《罗杰疑桉进行宣传。宣传语是‘开某某类型之先河’,或者‘继某作品之后,又一某某类型力作’,前者远比后者有噱头。”
陆时明白了,
皇家出版局这是要动用力量,继续力推《罗杰疑桉。
伍德显然是懂行的,知道什么作品能越推越火。
陆时说:“那种写法,叫叙述性诡计。”
伍德双眸一辆,
本章未完,请点击下一段进行阅读!