第191章 金庸的知音第1/3段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  吃完饭,金庸和杨叶到书房继续喝茶聊天。

  金庸谈到他正在修订自己的小说,准备冠以《金庸作品集》之名,重新集结出版。

  对于内地读者来说,金庸小说一共有三个版本,即连载版,三联版,世纪新修版。

  在港台地区,还存在远景版,远流版、明河版等版本。这几个版本和三联版是一样的,只不过出版时间较早。

  1980年金庸修改完自己的小说后,便是交给台湾远景出版公司出版,而大陆直到1994年才交给三联书店出版。

  不过……在此之前,大陆起码出版过几十个版本,都是正规出版社正儿八经出的盗版。

  比如江西人民出版社出版的《射雕英雄传》一印就是五十万套,销售一空。

  这些正规出版社出版的盗版,起码有上千万册。地下盗版那就不计其数了。

  除了出版社明目张胆的盗版,一些杂志也不甘落后,直接在杂志上连载金庸小说,以提高销量。

  内地那时候没有版权意识,总之就是逮着金庸的羊毛使劲薅。

  这三个版本中,连载版比较扯淡,有不少神怪和暗黑甚至黄暴情节。

  比如郭靖有神兽。杨过腋下生异香,连黄蓉都顶不住。叶二娘当众露柰子等等。

  这些扯淡的剧情大大影响了小说的艺术成就,修订是很有必要,而且必须的。

  杨叶穿越的前一年,金庸宣布封笔,之后就一直着手修订,现在已经基本修订完成了。

  在修订的版本中,金庸把连载版中许多神怪生物,扯淡,黄暴的剧情加以删除;

  对后文已经废弃的设定加以改正,如天龙“三善四恶”的设定。连载版提了个三善四恶,结果书写完了,三善也没出来,修订版删除了这个设定;

  在前文补上新设定的伏笔,如曲灵风和桃花岛关系的伏笔。连载版曲灵风出场就是一堆骷髅了,修订版他还开着小酒馆,成了引出桃花岛的伏笔;

  对人物前后文形象加以统一,如张无忌人物形象的重新设定。连载版张无忌小时候非常奸诈,而且记仇,修订版改成老好人了;

  以及对人物间的感情线索加以修补,使得人物和故事更完善,更有说服力和可看性。

  综合来说,远景版(三联版),是最好的版本,不过仍有不少纰漏。

  比如没有解释“降龙十八掌”的来历,洪七公的“降龙十八掌”是一半师授,一半自悟。得意招数“亢龙有悔”就是自创的,这和萧峰的“降龙十八掌”形成矛盾。

  如果洪七公的“亢龙有悔”是自悟的,那萧峰的“亢龙有悔”哪来的?

  而且,萧峰自杀身亡,丐帮的降龙十八掌就该失传,洪七公的降龙十八掌又如何一半师授?

  自1980年修订版发布后,二十年间,又不断有读者指出书中仍旧存在的bug。

  再加上大陆有一帮文人舔臭脚,想推动金庸小说经典化。

  一旦成功,这些文人固然扬名,受益最大的还是金庸。

  因为他将摆脱通俗小说作家的身份,登堂入室,正式成为文学大家。

  金庸经不住诱惑,在1999年的时候,以这些文人的意见为主,再次修订自己的小说,这次的版本就叫做世纪新修版。

  不过,由于三联版已经很好,大家二十年来都是看这个版本的,新修版普遍被认为是画蛇添足,吃力不讨好。

  比如修订了“降龙十八掌”的来历和传承,改为萧峰自杀之前曾将掌法传给虚竹,后世丐帮的掌法正是虚竹代传的。

  却又画蛇添足,莫名其妙多了十掌,使得萧峰的掌法变成了“降龙二十八掌”,读起来十分拗口,让读者非常的不适应,觉得很尬。

  最终,金庸经典化宣告失败。

  而随着内地网络文学快速兴起,金庸的读者大量流失,00后已经很少读金庸的小说了。

  陪伴了整整五代人的金庸小说,就此落下神坛。

  这些事情杨叶都非常清楚,在和金庸的谈论中,他随意提起了小说中的一些bug,以及修改意见,都让金庸非常惊讶。

  杨叶说道:“叶二娘这个角色,又淫贱又恶毒,每天偷别人一个孩子,玩腻了就摔死,读起来让人感觉非常恶心。因为她是虚竹的妈,连带着我连虚竹都不喜欢了。我建议别摔死,改成送给需要孩子的人。这样的话,恶归恶,最起码没那么恶心。还有,别那么骚,对着丁春秋那老贼一个一个亲哥哥的,让主角很难做人。”

  金庸如遇知音,因为他的修订版就是这么改的,杨叶根本没看过,却和他意见一致,简直就是知音啊!

  说起来,修订版的“四大恶人”根本就是浪得虚名。

 &画蛇添足,莫名其妙多了十掌,使得萧峰的掌法变成了“降龙二十八掌”,读起来十分拗口,让读者非常的不适应,觉得很尬。


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录