第124章 罗伯特乔丹第2/2段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  尽管内心深处觉得那个叫野比的家伙未必懂得俄语,但又不禁心生疑虑——万一是个深藏不露、精通多国语言的日本特务怎么办?要知道,如今许多旅居海外或长期在外工作的日本人,极有可能就是身负特殊使命的间谍。这种事情谁说得准呢?一想到这里,程延心中越发沉重起来。

  “那就难怪了,在哈尔滨的俄国人,应该是所说的流亡俄国贵族吧。我听说过那个地方,可惜一直没有时间去那里,我的一个朋友现在好象是在那里工作,对了,是中东铁路,在那里作工程师!”乔丹给人的感觉就像一个已经学习俄语很长时间的人突然遇到了另一个说俄语的人一样,仿佛打开了话匣子般滔滔不绝。

  就在这时,那位白发苍苍的老人也停止了与翻译之间的交流,转而指向程延和另外一个人,表示他们之间的沟通非常顺畅,无需再借助翻译。野比翻译微微一笑,作为一名专业译员,他自然认识这位罗伯特乔丹。两人不仅毕业于同一所大学,而且尽管并非同届同学,但他深知乔丹不仅是一名西班牙语中学教师,还兼任过翻译工作。此外,乔丹的俄语水平也相当出色,然而在这样的场合下,俄语似乎并没有太多用武之地。正因如此,野比便与那位老者一同享用起咖啡来。爱文市虽说是美孚公司的总部所在地,但这座城市规模不大。由于野比经常带领客人光顾这家咖啡店,久而久之,他与这里的老板已然相熟。

  “稍等一下,我那个朋友去年 还给我写了信,但不知道为什么最近没有信了。如果方便希望您能帮我打听一下。我拿给你看一下。“乔丹嘴角挂着一抹若有似无的微笑,他向那位白发苍苍、精神矍铄的老者微微颔首示意,然后转身走进了里间。

  就在这时,白发老者注意到那个年轻人已经踏进了店里。他眼中闪过一丝不易察觉的光芒,脸上露出慈祥的笑容,热情地招手呼唤程延过去,一同品味刚刚煮沸的香浓咖啡。

  ".......你这个朋友现在,不对,应该是一年前就不在哈尔滨了。怎么说呢,原来那条中东铁路已经卖给了我们公司,也就是满洲铁路株氏会社,作为白俄工程师,虽然留用了一部分,但你提到的这个普希列卡夫这个人,我是没听说过的。”程延一手拿着咖啡杯,一手拿着那封信,表示得遗憾地对乔丹说道。

  “那实在太可惜了,不过,就算他不在那里了,理应...应该写封信告诉我一下啊?”乔丹听了程延的解释后,心情异常沉重和难过,眼中满是哀伤之情。此刻,他正面朝着野比翻译所在的方位,而程延却恰好背对着野比。只见乔丹缓缓地从那一堆信中抽 出一封,并将它递给程延查看。这封信的纸张略显陈旧,但上面的字迹却格外清晰——那正是捷普列夫的亲笔手迹!这种独特的联系方式让人不禁感叹其保密性之高。

  程延心中暗自钦佩着情报局的卓越能力,竟然能够将触角延伸至遥远的美国德克萨斯州。然而转念一想,这似乎也并非难以理解。自十月革命以来,如今的苏联已然成为许多人心目中的圣地,特别是那些对美国现状心怀不满的年轻一代。在中国,人们信奉苏联,是出于对民族解放事业的追求;而在德克萨斯州,人们渴望独立的愿望同样强烈,这绝非笑谈。甚至连远在中国大连的山东老乡们,也常常把德州争取独立的新闻当作茶余饭后的谈资。

  “你这个地址,我知道,我有一个朋友,在哈尔滨火车站工作,我可以委托他帮你打听一下......”程延和那位名叫罗伯特·乔丹的人就那样交谈着,时间一分一秒地过去,他们竟然持续聊了一个多小时。然而,野比对这一切毫不在意,甚至感到十分惬意自在。毕竟,此时此刻,在爱文这座城市里,当美孚管理层都在忙碌工作之时,咖啡店内确实没有多少顾客。

  至于程延和乔丹具体谈论了些什么,野比并不关心。因为他根本不懂俄文,所以即使想听也听不懂。于是乎,他索性将注意力转移到其他事情上,享受这份难得的宁静与闲适……总之,野比以一种悠然自得的姿态,度过了这段时光。

  【1】罗伯特乔丹是美国二十世纪四十年代一部着名小说中的间谍,谁能猜得出。后来为了炸一座桥牺牲了。 本章节已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

章节目录