第188节 就那么坐着第1/2段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  “好的。”

  他跟她一起走到外面街上,沿着小石块铺砌的高陡的踏级走上去,这条路一直通到那座颓圮的古堡,它的大门洞开着。“我们爬上去好吗?”她说。“顶上面好看极了。”

  “行。”

  “伊斯坦布尔是怎么回事?”她问,他们已经沿着一道贴着内墙的石梯拾级而上。

  “没什么大事情。”

  “我想知道。”

  “哦,好吧,奥朗杜丘这小子每当我们船到港口总爱大喝一通,闹点儿事。这是在他结婚成家之前的事了。我正在甲板上修弄一部坏绞车,快半夜了,我看见他摇摇晃晃地从码头上走来。几个流氓上去把他摁住了。这些码头上的水老鼠都是些胆小鬼,他们专拣酒醉的人欺,我便拿了一根撬棍跑过去,把他们打散了。”

  “啊呀,你岂不是救了他的命。”

  “也许只是他的钱。”

  “所以加福里一家对我们客客气气,都是为了你的缘故。”

  “不,不。他们都参加了抵抗运动,全家人。”

  一块平地上挤满了棕色的野草,一座没有房顶的灰墁建筑的架子,窗洞上还有铁栅,几只山羊在断垣残壁间随意来去。

  “警卫室,”拉宾诺维茨说。“现在是毫无用处了。”

  “给我说说‘伊兹密尔号’。”她说,带领他穿过平地走上一道通向高处的梯级。

  “‘伊兹密尔号’?那是好久以前的事了。”他摇摇头,显得伤感和懊恼。“我们启航的时候,天气倒是不坏,到了我们抵达海法的时候,可真是老天无情。我们得在狂风暴雨的深夜里把船上的人卸到小船上去。该死的土耳其船长趁机捣乱,以辞职相要挟。有几个人掉到水里淹死了,人数不多,确切数字我也不知道。人们一上了岸,便走散了。我们根本没法清点人数。”

  娜塔丽一本正经地问他:“这样看来,我从船上下来,还是做得对了?”

  “谁知道呢?现在你是在科西嘉了。”

  最高处的梯级很陡峭,已被游人踩得深陷下去。他气喘吁吁,说话也慢了。“马赛的美国总领事知道你们在这儿。他名叫詹姆斯-盖瑟,是个好人。我跟他打过几次交道。是个讲道理的人。领事馆里也有几个坏蛋。他亲自处理你们的问题,严格保守秘密。你们的证件全部弄好之后,你们就去马赛,到达的当天就要上火车去里斯本。这是盖瑟的主意。”

  “要等多久呢?”




本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录