第2章 原来是凌姗坐了火车第3/3段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  凌姗招手喊过来一个三轮车夫:

  “师傅,麻烦把这些东西拉到孤儿学校去!”

  三轮车夫满脸堆笑地答应着,过来搬行李。

  毕高乐这才知道凌姗在同他开玩笑,便主动过来帮忙装车。

  三轮车装完了,车夫问:“二位上车吗?”

  凌姗摇摇头:“我们走小路。”

  车夫蹬着车子走了。 毕高乐这时不放心了:“林,这,这不可以的,不可以的!”

  凌姗笑了:“放心吧,没问题。这是小站有执照的车夫。中国不像美国,咱们走吧。”

  他们二人行进在通往学校的小路上。当然,小站偶然出现一个高鼻子的外国人,也不免引来人们好奇的目光。

  这是小镇一年中最迷人的季节,也是小镇一年中最美的时间。难怪毕高乐陶醉。

  一路上,他不停地向凌姗问这问那,一会儿拉凌姗的胳膊,一会儿拽凌姗的手,真像一个活泼的孩子。

  “亲爱的,林,您如果没有结婚,我真想做你的丈夫,我们在这美丽的地方生活,你说是吗?”

  凌姗没有吱声,她在想怎么同他谈一个问题。

  毕高乐又问:“林,您明白我的话吗?”

  凌姗站住脚,笑吟吟地望着毕高乐说:

  “毕高乐先生。”

  毕高乐纠正:“林,为什么不称我亲爱的?”

  凌姗笑着说:“毕高乐先生,这么称呼您,是我对您的尊敬,同时也证明我们之间是普通的朋友关系呀,这对于中国人判断两人的关系来说很重要,懂吗?”

  毕高乐不解地问:“那么,称亲爱的不是更能表示我们亲近吗?”

  凌姗摇摇头,随即迈开步子。两人并肩地慢慢走着:

  “毕高乐先生,我有件事必须同您谈谈。”凌姗望着毕高乐的面孔说:

  “您是我的同学,我们是朋友,普通的朋友。不是男女爱情那种关系的朋友,对吧?”

  毕高乐点点头。

  凌姗又说:“在中国的汉语中,‘亲爱的’三个字不能随便使用。一般都是特指情侣和夫妻。这方面界定很严格,你和我是普通朋友,同学,不可以这么称呼,明白吗?”

  毕高乐似乎听懂了凌姗话中的含意,他摊开手问:“您的意思,我不能叫您‘亲爱的’是吗?”

  凌姗肯定地点点头:“您应该尊重中国的称谓习惯。从现在开始,你不许再用这个词来叫我,不然,会在我们学校师生中引起不必要的麻烦。那样,我也就没有办法帮你度过这段日子了!”凌姗说着,甜甜地笑了。

  毕高乐还要争辩,凌姗推了他一下说:“走吧。就这么定了。哝,看见这棵大树了吗?这是我们小时候几个同学常常散步聚会的地方,你妈妈当年就常带领我们在这个地方做游戏。”

  “真的?!”毕高乐眼睛一亮,他三步两步跑过去,抱着粗大的树干看着,然后慢慢地弯下膝跪在树下,双手合十…… 本章节已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

章节目录