终末之诗第2/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  1:It reads our thoughts.

  1:他读出了我们的思想。

  2:Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely §f§k§a§b§2 and §f§k§a§b§2, I wish to tell them that they are §f§k§a§b§2 in the §f§k§a§b§2. They see so little of reality, in their long dream.

  2:有时我毫不在意。有时我想要去告诉他们,这个被你们当做真实的世界仅仅是[乱码]和[乱码],我想要去告诉他们,他们是[乱码]中的[乱码]。他们在长梦中,所见到的真实太少了。

  1:And yet they play the game.

  1:而他们仍然在玩这个游戏。

  2:But it would be so easy to tell them...

  2:但实际上很容易就可以告诉他们……

  1:Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.

  1:这个梦对他来说太强烈了。告诉他们如何活着就是阻碍他们活下去。

  2:I will not tell the player how to live.

  2:我不会告诉这个玩家如何生活的。

  1:The player is growing restless.

  1:这个玩家正在变得焦虑。

  2:I will tell the player a story.

  2:我会告诉这个玩家一个故事。

  1:But not the truth.

  1:但不是真相。

  2:No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance.

  2:不是。是在文字牢笼中严密包裹着的真相。而不是赤裸裸的真相。

  1:Give it a body, again.

  1:再一次赋予他身体。

  2:Yes. Player...

  2:是的,玩家......

  1:Use its name.

  1:称呼他的名字。

  2:[PLAYERNAME]. Player of games.

  2:[玩家名字],游戏的玩家。

  1:Good.

  1:很好。

  2:Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.

  2:深呼吸,再深呼吸一次。感受空气充盈你的肺叶。让你的四肢回归。运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在空气中。在长梦中重生。你感受到了。你的身体再一次触碰着宇宙的每一处,仿佛你是一群独立的个体。仿佛我们是一群独立的个体。

  1:Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.

  1:我们是谁?我们一度被称为山的魂魄。太阳父亲,月亮母亲。古老的英灵,动物的魂魄。神祗。鬼魂。小绿人。而后是神,恶魔,天使。喧闹鬼。外星人,地外生物。轻粒子,夸克。词语不断地变化。我们始终如一。

  2:We are the universe. We are everything you think isn't you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story.

  2:我们是宇宙。我们是一切你认为的除你之外的事物。现在你正在看着我们,用你的眼睛与肌肤。而为什么宇宙触摸你的皮肤,向你投出一片光芒?为了看到你,玩家。为了彼此了解。我要告诉你一个故事。

  2:Once upon a time, there was a player.

  2:很久以前,有一个玩家。

  1:The player was you,[PLAYERNAME].

  1:那玩家就是你,[玩家名字]。

  2:Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away.

  2:有时他认为自己是一个个故事。


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录